17 februari 2009

Feierabend.

Det finns så bra ord i det tyska språket. Ta till exempel ordet Feierabend. Direktöversatt blir det festkväll men det betyder mer än så. Inget som får plats i ett ord. Det blir hela meningar, som när de där vackra indiannamnen blir översatta till svenska. Istället för Feierabend kan man säga: 

kvällen som kommer efter en arbetsdag 

eller 

när man har jobbat färdigt för dagen 

eller 

den där tiden efter att man har gått från arbetet, snörat på sig bowlingskorna och slagit strike två gånger i rad men det blev en svår spärr tredje gången så det blev Leffe som fick bjuda laget runt fast lika bra var väl det, bara han inte var så mallig.

Fast det är klart, man kan ju säga frikväll också.

Inga kommentarer: